day 7 第七天

Posted by Wei Weng on Wednesday, April 8th, 2009
CPU 798 gallerists/CPU798画廊廊主

CPU 798 gallerists/CPU798画廊廊主

volume 体积

Posted by Wei Weng on Tuesday, April 7th, 2009
preparing paper cutouts for tomorrow's ceiling/准备明天上梁的剪纸

preparing paper cutouts for tomorrow's ceiling/准备明天上梁的剪纸

day 5 第五天

Posted by Wei Weng on Tuesday, April 7th, 2009

Once upon a time in Glass City, a spiderhorse makes a living by engulfing lovers who gets in the way of making spaces.  For a small fee, spiderhorse physically removes intact lovers and before they begin to command individuality, it eats love alive.

Business is good on this particular day.  Spiderhorse is scheduled to visit a popular gallery neighborhood where curators crave for minimal interaction in collective spaces.  Curators complain that lovers, lost in art galleries, appropriate dark corners and hide in gusto.

从前,在格拉斯司迪有一匹蜘蛛马,它的谋生方式是吃掉阻挠空间发展的恋人。只需付一小笔费用,蜘蛛马疏远本来完好无缺的恋人,在他们恢复个体控制之前, 把爱情吃掉。

这一天的生意不错。蜘蛛马准备去个流行的的画廊区,那里的策展人渴望集体空间里发生最小限度的互动。策展人抱怨迷失在画廊里的那些恋人挪用了黑暗的角落,还津津有味地藏了起来。

Spiral next to David Spalding's text/在丁达韦的文章旁盘旋

Spiral next to David Spalding's text/在丁达韦的文章旁盘旋

trash guy 收垃圾的男人

Posted by Wei Weng on Monday, April 6th, 2009

The trash guy wears a light blue uniform, peddling around 798 art district with a color matching tricycle.  On my fifth day in the gallery, as I get ready to lock up for the day the trash guy tries to sell me two sets of outdoor cafe umbrella, both in the color blue.  I don’t know why he feels so compelled to approach me with his latest street collection. I watch him demonstrate the healthy working of discarded umbrella.

There are two large umbrella in the gallery space, and more to follow.

收垃圾的男人身穿蓝色制服,骑着相称的蓝色三轮在798艺术区里转。我在画廊的第五天,刚要锁门回家,那个收垃圾的男人开始跟我兜售两把室外用的遮阳伞。两把蓝色的伞。搞不懂为什么选我兜售他最新的收集物。我看着他示范垃圾伞有多么的健全。

沿着画廊里那两大把伞, 往下走。

scaffolding 脚手架

Posted by Wei Weng on Monday, April 6th, 2009

There is a three meters tall scaffolding in the gallery space. 

在画廊里放置了三米高的脚手架。